We aim to pursue the
finest quality
translations and devote
considerable effort into
our completed
translations. We value
highly the professional
and creative qualities
of our translators
language skills and the
specialization that each
brings to his or her
project. However, this
translation process
cannot work well without
policing of a quality
guarantee system. We
appreciate that high
quality translations can
save you, the customer
precious time and energy
so that you can focus on
more important parts of
your business/work. That
is why we place such
emphasis on it. Step I: Item
Analysis
You can easily deliver
your manuscript to us by
fax, e-mail or post. As
for Hangzhou customers,
we will fetch the draft
by express delivery free
of charge. When
receiving your draft,
our senior examiner will
primarily define the
nature and complexity of
the manuscript. Based on
this analysis and your
specific requirement, we
offer rough estimates
such as word count,
translation fee and
delivery date of free.
If you are happy, we
will sign an agreement
of translation
proceeding. Step II:
Establishment of a
special team
Based on item analysis,
we form a special team
consisting of
professional translators
chosen according to
specialty and complexity
and a Project Manager
with appropriate
experience to oversee
the quality control
process. Thereafter, the
team will form a
detailed job schedule ,
and proceed with the
translation work under
the project manager's
guidance. Step III:
Translation of
professional translators
In the course of
translation, in order to
ensure high quality and
keep the same language
style and
specialization, Project
Managers will establish
a management system of
integrating
specialization and
adjust the translation
program for the purpose
of quality, efficiency
and coherence of
translation. Step IV:
Professional
proofreading of
examiners with related
specialty
After step III, we will
assign an examiner with
rich practical
experience in the
relevant specialty to
proofread. In Hangzhou
Kingland Translation
Co., Ltd, any doubts
about our translators
and examiners mastery of
economic, technical and
cultural background
knowledge, will
immediately vanish. Step V:
Linguistic proofreading
of Senior Examiners
We will assign a senior
examiner accomplished in
language to proofread
again, with emphasis on
diction, expressions
etc. We pay great
attention to
proofreading, and have
strict requirements,
which places high
demands of
responsibility on our
examiners. Any
carelessness will not
only damage our
reputation but also
damage clients'
interest. Step VI:
Delivery of final
translation
When translation is
completed, we will
appropriately dispose
the manuscript
(including Fax, copy or
electronic data) to meet
your demand on file
confidentiality.